Технический перевод


Перевод
медицинских текстов



Перевод, локализация
ПО и Web сайтов



Литературный перевод


Перевод аудио - и
видео материалов



Последовательный и
синхронный перевод



Редактирование перевода
носителем языка



Нотариальное
заверение перевода



Перевод
корреспонденции



Проверка корректности
выполненного перевода
 

Устный перевод

 

Наше бюро переводов предоставляет услуги по последовательному и синхронному переводу. Чаще всего переводчик требуется для сопровождения группы иностранцев или одного человека, официального приема, семинара, экскурсии, презентации, тренинга и т.д. Чем отличаются синхронный и последовательный перевод? Во время последовательного перевода, переводчик работает в роли посредника между говорящими. Каждый говорящий делает паузу после 2-3 предложений, позволяя переводчику сделать перевод на другой язык. Данный тип перевода употребляется в большинстве случаев.

В процессе синхронного перевода переводчик говорит одновременно с говорящим. Это позволяет проводить конференции на двух или нескольких языках без задержки во времени. В процессе такого перевода переводчик должен быть максимально сосредоточен и потому быстро устает. Это значит, что если мероприятие длится долго, нужно как минимум два переводчика, которые будут подменять друг друга с некоторым интервалом. Синхронный перевод используют для проведения конференций, телерадиовещания, собраний, деловых встреч.

Переводчика подбирается на основании его специализации.

Просмотреть резюме/анкетные данный устных переводчиков бюро переводов "ИНТЕРПЕРЕВОД" можно в разделе Для Клиентов, после регистрации.

 

Также вы можете:

Отправить нам сообщение
Другие услуги бюро переводов "ИНТЕРПЕРЕВОД"

  Copyright 2001-2011 © Interperevod Translation Agency.